(최근 몇 년 사이 출간한 책들은 거의 2번씩 번역 했어요..저희는 편집자가 번역 확인 및 교정교열을 하는데요.
편집자분이 출간 후 항상! 제발! 오역과 오타가 없기를 바란다고 하네요)
혹 오타가 발견 되면 언제든지 연락주세요ㅠ_ㅜ
ㄴ. 국내 저자 경우
원고 검토, 원고 보완 수정, 사진촬영, 스캔, 표지 디자인 등의 단계를 거칩니다.
(짧으면 몇 개월 가장 긴 작업은 ... 김규석 목공예, 마음으로 새긴 우리 무늬, 아름다운 우리 무늬 같은 책 들이었어요.
2년여 걸렸지요... 디자인의 효시는 무늬, 문양이기에 사명감을 가지고 만들었는데... 국내보단 국외에서 더 인정해주더군요 ㅠ_ㅠ 뭔가 씁쓸한 현실..)
ㄷ. 편집 완료 후 가제본(샘플본), 미비사항 보완